680329 : พระธรรมบท วันนี้ : ไม่มีไฟใดเสมอด้วยราคะ : No fire is there like lust


680329 ชวนกันอ่าน เรียน แปล บาลี อังกฤษ ไทย ใน พระธรรมบท วันนี้

Dhammapada today

หมวดความสุข 
- HAPPINESS

๖. 
นตฺถิ ราคสโม อคฺคิ
นตฺถิ โทสสโม กลิ
นตฺถิ ขนฺธสมา ทุกฺขา
นตฺถิ สนฺติปรํ สุขํ ฯ 
๒๐๒ ฯ

ไม่มีไฟใดเสมอด้วยราคะ
ไมีมีโทษใดเสมอด้วยโทสะ
ไม่มีทุกข์ใดเสมอด้วยเบญจขันธ์
ไม่มีสุขใดเสมอด้วยความสงบ

No fire is there like lust,
No crime like hatred,
No ill like the Five Aggregates,
No higher bliss than Nibbana's peace.

***
***
ถาม deepseek ai ของจีน เขาบอกว่า

***
### การตรวจสอบอักขระและคำแปล  
ข้อความภาษาบาลีและคำแปลไทย-อังกฤษถูกต้องตามพระธรรมบท (Dhammapada) คาถาที่ 202 ในหมวด "ความสุข" (สุขวรรค) ไม่มีข้อผิดพลาดทางอักขระหรือความหมาย  

---

### การวิเคราะห์ความหมายและตัวอย่างในชีวิตประจำวัน  

#### 1. **ภาษาบาลี**:  

**"นตฺถิ ราคสโม อคฺคิ"**  

- **ความหมาย**: ไฟแห่งความอยาก (ราคะ) รุนแรงกว่าไฟใดๆ ในโลก  

- **ตัวอย่างชีวิตประจำวัน**:  

  - การติดสิ่งของ เช่น ซื้อของเกินจำเป็นเพราะความอยากได้ อาจนำไปสู่ปัญหาหนี้สิน  

  - การติดใจในคนรักจนเป็นทุกข์เมื่อไม่ได้ดังใจ  

**"นตฺถิ โทสสโม กลิ"**  

- **ความหมาย**: ความโกรธ (โทสะ) เป็นบาปที่ทำลายชีวิตรุนแรงที่สุด  

- **ตัวอย่าง**:  

  - การทะเลาะกับครอบครัวหรือเพื่อนร่วมงานเพราะโทสะ อาจเสียความสัมพันธ์ระยะยาว  

  - การตัดสินใจในขณะโกรธ เช่น ตอบไลน์ด้วยคำหยาบ แล้วต้องมานั่งเสียใจภายหลัง  

**"นตฺถิ ขนฺธสมา ทุกฺขา"**  

- **ความหมาย**: ทุกข์จากเบญจขันธ์ (ร่างกายและจิตใจ) เป็นทุกข์พื้นฐานของมนุษย์  

- **ตัวอย่าง**:  

  - เมื่อร่างกายป่วย (รูปขันธ์) หรือจิตใจเหงา (วิญญาณขันธ์) เราต้องดูแลตัวเองทั้งกายและใจ  

  - การยึดติดกับอารมณ์ เช่น โมโหแล้วเก็บมาคิดนาน (สังขารขันธ์)  

**"นตฺถิ สนฺติปรํ สุขํ"**  

- **ความหมาย**: ความสงบ (เช่น นิพพาน) เป็นสุขสูงสุด  

- **ตัวอย่าง**:  

  - การนั่งสมาธิหรือฝึกสติช่วยให้จิตสงบแม้อยู่ในสถานการณ์วุ่นวาย  

  - การปล่อยวางความเครียดจากการทำงานด้วยการมองปัญหาให้เป็นกลาง  

---

#### 2. **คำแปลภาษาอังกฤษ**:  

- **"No fire like lust..."**: เน้นว่าความอยากเป็นไฟที่ควบคุมยาก  

  - ตัวอย่าง: การเสพติดโซเชียลมีเดีย (lust for attention) อาจทำให้เสียเวลา  

- **"No higher bliss than Nibbana's peace"**: สุขจากการไม่ยึดติด  

  - ตัวอย่าง: การยอมรับการเปลี่ยนแปลง เช่น ย้ายงานใหม่โดยไม่กลัวความไม่แน่นอน  

---

### สรุปเชิงปฏิบัติ  

พระคาถานี้สอนให้:  

1. ระวัง "ไฟ" ของความอยากและโกรธ โดยฝึกสติก่อนตัดสินใจ  

2. ยอมรับว่าทุกข์จากร่างกายและจิตใจเป็นเรื่องปกติ ต้องดูแลแต่ไม่ยึดติด  

3. แสวงหาความสงบด้วยการปล่อยวาง เช่น เวลามี конфликт ให้หายใจลึกๆ แทนการโต้ตอบทันที  

ตัวอย่างเพิ่มเติม:  

- **ราคะ**: กินอาหารเกินพอดีเพราะอยากลิ้มรส → โรคอ้วน  

- **โทสะ**: โมโหรถติดแล้วขับปาดหน้า → อุบัติเหตุ  

- **สงบ**: ทำงานภายใต้ความกดดันได้โดยไม่เครียด → มีประสิทธิภาพมากขึ้น  

การเข้าใจธรรมะข้อนี้ช่วยให้ใช้ชีวิตอย่างมีสติและสมดุลมากขึ้นครับ 🙏

***
***
ถาม ChatGPT ai ของ อเมริกา เจาบอกว่า

***
การตรวจสอบอักขระและคำแปล

1. บาลี

ต้นฉบับ: นตฺถิ ราคสโม อคฺคิ

คำที่ควรตรวจสอบ:

"ไมีมีโทษใดเสมอด้วยโทสะ" → ควรแก้เป็น "ไม่มีโทษใดเสมอด้วยโทสะ"

"นตฺถิ ขนฺธสมา ทุกฺขา" → "ขนฺธสมา" แปลตรงตัวคือ "เสมอด้วยขันธ์" ซึ่งถูกต้องในความหมายของทุกข์ที่เกิดจากเบญจขันธ์

โดยรวมแล้วคำบาลีถูกต้อง แต่มีจุดพิมพ์ผิดในภาษาไทย

2. ไทย

แก้ไขจุดพิมพ์ผิด "ไมีมี" → "ไม่มี"

การแปลใช้ภาษาได้ดีและรักษาความหมายไว้ครบถ้วน

3. อังกฤษ

"No fire is there like lust" → โครงสร้างภาษาอังกฤษถูกต้อง แต่สามารถทำให้อ่านลื่นไหลขึ้นเป็น
"There is no fire like lust"

"No crime like hatred" → "Crime" แปลว่า "อาชญากรรม" ซึ่งไม่ตรงกับความหมายของ "โทสะ" ในที่นี้ ควรใช้ "No evil like hatred"

"No ill like the Five Aggregates" → ใช้คำว่า "ill" ได้ แต่ "suffering" จะสื่อถึงทุกข์ในบริบทพระพุทธศาสนาชัดเจนกว่า

"No higher bliss than Nibbana's peace" → ถูกต้อง แต่สามารถทำให้กระชับขึ้นเป็น "No bliss higher than the peace of Nibbana"

---

การวิเคราะห์ความหมาย

บทนี้มาจากพระธรรมบท (Dhammapada) หมวด "ความสุข" (Happiness) โดยเน้นให้เห็นว่าปัจจัยต่าง ๆ ที่ทำให้เกิดทุกข์และสุขเป็นอย่างไร

1. "ไม่มีไฟใดเสมอด้วยราคะ"

ราคะ (ตัณหา, ความใคร่) เปรียบเหมือนไฟที่เผาผลาญจิตใจให้ร้อนรุ่ม

ตัวอย่างในชีวิตประจำวัน:

คนที่ตกอยู่ในความหลงใหล หลงรัก หรือติดวัตถุ ย่อมรู้สึกกระวนกระวายหากไม่ได้สิ่งนั้น

2. "ไม่มีโทษใดเสมอด้วยโทสะ"

โทสะ (ความโกรธ) เป็นอารมณ์ที่ทำให้เกิดความเสียหายต่อทั้งตนเองและผู้อื่น

ตัวอย่างในชีวิตประจำวัน:

คนที่ปล่อยให้ความโกรธครอบงำ มักพูดหรือทำสิ่งที่เป็นโทษ โดยไม่คิดให้รอบคอบ

3. "ไม่มีทุกข์ใดเสมอด้วยเบญจขันธ์"

เบญจขันธ์ (รูป เวทนา สัญญา สังขาร วิญญาณ) คือองค์ประกอบของชีวิตที่ก่อให้เกิดทุกข์

ตัวอย่างในชีวิตประจำวัน:

ความแก่ เจ็บ ตาย เป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ เพราะเป็นธรรมชาติของขันธ์ทั้งห้า

4. "ไม่มีสุขใดเสมอด้วยความสงบ"

ความสงบที่แท้จริงเกิดจากการดับตัณหาและอวิชชา นำไปสู่พระนิพพาน

ตัวอย่างในชีวิตประจำวัน:

คนที่ฝึกสติ สมาธิ และเจริญปัญญา จะพบความสุขที่แท้จริง แม้ไม่มีทรัพย์สมบัติมากมาย

---

สรุป

บาลี: ถูกต้อง ไม่มีข้อผิดพลาด

ไทย: มีจุดพิมพ์ผิดที่ต้องแก้ไข

อังกฤษ: สามารถปรับปรุงให้อ่านลื่นไหลขึ้น

สาระสำคัญ: บทนี้ชี้ให้เห็นว่า ราคะ โทสะ และขันธ์ทั้งห้าเป็นเหตุแห่งทุกข์ ขณะที่ความสงบเป็นสุขสูงสุด

หากนำไปใช้สอนในชีวิตประจำวัน สามารถเน้นเรื่องการลดกิเลสและการพัฒนาจิตให้สงบเพื่อพบความสุขที่แท้จริง

***
***
ถาม Grok3 ai ของ นายอีรอน เขาบอกว่า

***
มาวิเคราะห์ข้อความนี้กันตามที่คุณขอ โดยจะตรวจสอบอักขระและคำแปลใน 3 ภาษา (บาลี, ไทย, อังกฤษ) พร้อมอธิบายความหมายและยกตัวอย่างที่เกี่ยวข้องกับชีวิตประจำวันอย่างละเอียด

1. การตรวจสอบอักขระและคำแปล

ข้อความบาลี:

นตฺถิ ราคสโม อคฺคิ  
นตฺถิ โทสสโม กลิ  
นตฺถิ ขนฺธสมา ทุกฺขา  
นตฺถิ สนฺติปรํ สุขํ ฯ ๒๐๒ ฯ

การสะกดอักขระ: อักขระบาลีถูกต้องตามหลักไวยากรณ์และการเขียนในคัมภีร์พระธรรมบท (Dhammapada) หมวดความสุข (Sukhavagga) ข้อ 202 ไม่พบข้อผิดพลาดในตัวอักษรหรือการเรียงลำดับ

คำแปลภาษาไทย:

ไม่มีไฟใดเสมอด้วยราคะ  
ไม่มีโทษใดเสมอด้วยโทสะ  
ไม่มีทุกข์ใดเสมอด้วยเบญจขันธ์  
ไม่มีสุขใดเสมอด้วยความสงบ

การตรวจสอบ: คำแปลถูกต้องและสอดคล้องกับข้อความบาลี  

"นตฺถิ ราคสโม อคฺคิ" = "ไม่มีไฟใดเสมอด้วยราคะ" (ไฟ = อคฺคิ, ราคะ = ราค)  

"นตฺถิ โทสสโม กลิ" = "ไม่มีโทษใดเสมอด้วยโทสะ" (โทษ = กลิ, โทสะ = โทส)  

"นตฺถิ ขนฺธสมา ทุกฺขา" = "ไม่มีทุกข์ใดเสมอด้วยเบญจขันธ์" (เบญจขันธ์ = ขนฺธ, ทุกข์ = ทุกฺขา)  

"นตฺถิ สนฺติปรํ สุขํ" = "ไม่มีสุขใดเสมอด้วยความสงบ" (ความสงบ = สนฺติ, สุข = สุขํ)

ข้อสังเกต: คำว่า "ไมีมี" ในบรรทัดที่ 2 เป็นการพิมพ์ผิด ควรแก้เป็น "ไม่มี"

คำแปลภาษาอังกฤษ:

No fire is there like lust,  
No crime like hatred,  
No ill like the Five Aggregates,  
No higher bliss than Nibbana's peace.

การตรวจสอบ: คำแปลถูกต้องและสอดคล้องกับบาลีและความหมายดั้งเดิม  
"lust" แปล "ราคะ" (ความอยาก, ตัณหา)  
"crime" แปล "กลิ" (โทษหรือความชั่วที่เกิดจากโทสะ)  

"Five Aggregates" แปล "ขนฺธ" (เบญจขันธ์: รูป เวทนา สัญญา สังขาร วิญญาณ)  

"Nibbana's peace" แปล "สนฺติ" (ความสงบอันสูงสุดคือพระนิพพาน)
ข้อสังเกต: การแปลมีความลื่นไหลและคงความหมายเชิงเปรียบเทียบตามแบบฉบับพระธรรมบท

2. การวิเคราะห์และอธิบายความหมาย
ข้อธรรมนี้จากพระธรรมบทเปรียบเทียบสิ่งที่รุนแรงที่สุดในชีวิตมนุษย์ 4 ประการ เพื่อชี้ให้เห็นถึงต้นตอของทุกข์และทางออกสู่ความสุขที่แท้จริง

"ไม่มีไฟใดเสมอด้วยราคะ" (นตฺถิ ราคสโม อคฺคิ)  

ความหมาย: ราคะ (ความอยาก, ตัณหา) เปรียบเหมือนไฟที่เผาผลาญจิตใจอย่างรุนแรง ไม่มีอะไรเทียบได้ มันทำให้คนหลงใหลและทุกข์ทรมานเมื่อไม่ได้สิ่งที่ปรารถนา  

ตัวอย่างใน đờiจริง: คนที่หมกมุ่นกับการซื้อของฟุ่มเฟือยเกินตัว หรือหลงรักใครสักคนจนขาดสติ อาจเสียทั้งเงิน เวลา และความสุข

"ไม่มีโทษใดเสมอด้วยโทสะ" (นตฺถิ โทสสโม กลิ)  

ความหมาย: โทสะ (ความโกรธ) เป็นโทษที่ร้ายแรงที่สุด เพราะนำไปสู่การทำร้ายผู้อื่นหรือตัวเองทั้งทางกายและใจ  

ตัวอย่างในชีวิตประจำวัน: การทะเลาะกับเพื่อนร่วมงานเพราะโกรธคำพูดเพียงเล็กน้อย อาจทำลายความสัมพันธ์และสร้างความเครียดโดยไม่จำเป็น

"ไม่มีทุกข์ใดเสมอด้วยเบญจขันธ์" (นตฺถิ ขนฺธสมา ทุกฺขา)  

ความหมาย: เบญจขันธ์ (ร่างกายและจิตใจของมนุษย์) เป็นแหล่งกำเนิดของทุกข์ทั้งปวง เพราะมันไม่เที่ยงและยึดถือไม่ได้  

ตัวอย่างในชีวิตประจำวัน: ความเจ็บป่วย (รูปขันธ์) หรือความกังวลเรื่องอนาคต (สังขารขันธ์) ทำให้เราทุกข์ใจแม้จะพยายามหนี

"ไม่มีสุขใดเสมอด้วยความสงบ" (นตฺถิ สนฺติปรํ สุขํ)  

ความหมาย: ความสงบ (นิพพาน) คือความสุขสูงสุดที่เหนือกว่าสุขจากการได้สิ่งที่ต้องการ เพราะปราศจากกิเลสและทุกข์  

ตัวอย่างในชีวิตประจำวัน: การนั่งสมาธิหรือปล่อยวางความกังวล ทำให้รู้สึกสงบและมีความสุขมากกว่าการได้รางวัลชั่วครู่

3. การยกตัวอย่างที่เกี่ยวข้องกับชีวิตประจำวัน

สถานการณ์: คุณทำงานหนักเพื่อซื้อโทรศัพท์รุ่นใหม่ (ราคะ) แต่เมื่อได้มาแล้วกลับโกรธ (โทสะ) เพราะเพื่อนมีรุ่นที่ดีกว่า สุดท้ายรู้สึกทุกข์ (เบญจขันธ์) เพราะเปรียบเทียบตัวเองกับคนอื่น  
ทางออก: คุณลองนั่งพัก หายใจลึกๆ และปล่อยวางความอยาก (สนฺติ) ทำให้รู้สึกสงบและมีความสุขมากขึ้นโดยไม่ต้องพึ่งพาสิ่งของ

4. สรุป

ข้อธรรมนี้สอนให้เราเห็นว่ากิเลส (ราคะ, โทสะ) และการยึดติดกับร่างกาย-จิตใจ (เบญจขันธ์) เป็นต้นเหตุของทุกข์ ส่วนความสงบ (สนฺติ) คือหนทางสู่ความสุขที่แท้จริง ในชีวิตประจำวัน เราสามารถนำไปใช้โดยการลดความอยาก ควบคุมอารมณ์ และฝึกจิตให้สงบ เพื่อชีวิตที่สมดุลและมีความสุขยั่งยืนมากขึ้น

***
***
ถาม Gemini ai ของ google เขาบอกว่า

***
แน่นอนครับ นี่คือการตรวจสอบอักขระ คำแปล และการวิเคราะห์ความหมายของพระธรรมบทบทนี้ พร้อมยกตัวอย่างที่เกี่ยวข้องกับชีวิตประจำวัน:

การตรวจสอบอักขระและคำแปล

 * บาลี: นตฺถิ ราคสโม อคฺคิ นตฺถิ โทสสโม กลิ นตฺถิ ขนฺธสมา ทุกฺขา นตฺถิ สนฺติปรํ สุขํ ฯ ๒๐๒ ฯ

 * ไทย: ไม่มีไฟใดเสมอด้วยราคะ ไม่มีโทษใดเสมอด้วยโทสะ ไม่มีทุกข์ใดเสมอด้วยเบญจขันธ์ ไม่มีสุขใดเสมอด้วยความสงบ

 * อังกฤษ: No fire is there like lust, No crime like hatred, No ill like the Five Aggregates, No higher bliss than Nibbana's peace.

การวิเคราะห์และอธิบายความหมาย
พระธรรมบทบทนี้กล่าวถึง 4 สิ่งที่ไม่มีสิ่งใดเสมอเหมือน ได้แก่:

 * ราคะ (lust):

   * เปรียบเหมือนไฟที่เผาผลาญจิตใจ ทำให้เกิดความทุกข์ไม่สิ้นสุด

   * ในชีวิตประจำวัน: ความอยากได้อยากมีในทรัพย์สิน ชื่อเสียง หรือความสัมพันธ์ที่เกินพอดี นำไปสู่ความขัดแย้ง ความเครียด และความไม่พอใจ

 * โทสะ (hatred):

   * เปรียบเหมือนโทษที่ร้ายแรง ทำให้เกิดความขัดแย้งและการทำลาย

   * ในชีวิตประจำวัน: ความโกรธ ความเกลียดชัง และความขุ่นเคือง ทำให้เกิดการทะเลาะเบาะแว้ง ความสัมพันธ์ที่แตกหัก และความทุกข์ทางจิตใจ

 * เบญจขันธ์ (Five Aggregates):

   * หมายถึง รูป เวทนา สัญญา สังขาร และวิญญาณ ซึ่งเป็นองค์ประกอบของชีวิต

   * เปรียบเหมือนทุกข์ที่ยิ่งใหญ่ เพราะความไม่เที่ยงและความเปลี่ยนแปลงของสิ่งเหล่านี้

   * ในชีวิตประจำวัน: การที่เราต้องเจอ ความเจ็บป่วย ความแก่ และความตาย เป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ ทำให้เกิดความทุกข์

 * ความสงบ (Nibbana's peace):

   * หมายถึง นิพพาน ซึ่งเป็นสุขที่สูงสุด เกิดจากการดับกิเลส

   * เป็นสุขที่แท้จริงและยั่งยืน

   * ในชีวิตประจำวัน: การฝึกสมาธิ การเจริญสติ และการปล่อยวาง ทำให้จิตใจสงบและมีความสุข

ตัวอย่างในชีวิตประจำวัน

 * ราคะ: การที่เราอยากได้โทรศัพท์รุ่นใหม่ล่าสุด ทั้งๆ ที่โทรศัพท์เครื่องเดิมยังใช้งานได้ดี ทำให้เราต้องทำงานหนักเกินไป หรือเป็นหนี้สิน

 * โทสะ: การที่เราโกรธเพื่อนร่วมงานที่ทำงานผิดพลาด ทำให้เราพูดจาไม่ดีต่อกัน และเกิดความขัดแย้งในที่ทำงาน

 * เบญจขันธ์: การที่เราเจ็บป่วย ทำให้เราไม่สามารถทำงานได้ตามปกติ และต้องทนทุกข์ทรมานจากความเจ็บปวด

 * ความสงบ: การที่เราฝึกสมาธิก่อนนอน ทำให้เรานอนหลับสบาย และตื่นขึ้นมาด้วยจิตใจที่สดชื่น

พระธรรมบทบทนี้สอนให้เราเห็นถึงโทษของกิเลส และคุณค่าของความสงบ เพื่อให้เราดำเนินชีวิตอย่างมีสติและมีความสุขที่แท้จริง

***
***
ถาม copilot ai ของ Microsoft เขาบอกว่า 

***
บทนี้ในพระธรรมบท (Dhammapada) หมวดความสุข นำเสนอคำสอนที่สำคัญเกี่ยวกับธรรมชาติของไฟแห่งราคะ โทษแห่งโทสะ ความทุกข์จากเบญจขันธ์ และความสุขสูงสุดในนิพพาน โดยมีการจัดคำแปล 3 ภาษาอย่างชัดเจน 

ข้าพเจ้าขอวิเคราะห์และอธิบายความหมายโดยละเอียด พร้อมยกตัวอย่างที่เชื่อมโยงกับชีวิตประจำวัน:

---

**การวิเคราะห์อักขระและคำแปล:**

1. **บาลี**:

   - *นตฺถิ ราคสโม อคฺคิ*: ไฟเปรียบด้วยราคะ (ความหลงใหลหรือความปรารถนา)

   - *นตฺถิ โทสสโม กลิ*: โทษใหญ่เปรียบด้วยโทสะ (ความโกรธหรือความเกลียดชัง)

   - *นตฺถิ ขนฺธสมา ทุกฺขา*: ความทุกข์ที่ยิ่งใหญ่เกิดจากเบญจขันธ์ (รูป, เวทนา, สัญญา, สังขาร, วิญญาณ)

   - *นตฺถิ สนฺติปรํ สุขํ*: ความสงบยิ่งใหญ่คือสุขสูงสุด

   - **อักขระครบถ้วนและถูกต้อง ไม่มีข้อบกพร่อง**

2. **ภาษาไทย**:

   - การแปลตรงตามความหมายของบาลีอย่างชัดเจน ไม่คลาดเคลื่อน และแสดงถึงความสัมพันธ์เชิงลึกกับคำสอนทางพุทธศาสนา

3. **ภาษาอังกฤษ**:

   - คำแปลภาษาอังกฤษเน้นสาระสำคัญจากบาลี โดยใช้คำที่ง่ายต่อการเข้าใจ เช่น *lust*, *hatred*, *Five Aggregates*, *peace of Nibbana*

---

**ความหมายและตัวอย่างชีวิตประจำวัน:**

1. **"ไม่มีไฟใดเสมอด้วยราคะ"**:

   - ราคะเปรียบเหมือนไฟที่เผาไหม้ใจของเรา ก่อให้เกิดความร้อนรุ่ม เช่น ในชีวิตประจำวัน เราอาจเห็นคนที่หมกมุ่นในความปรารถนาเงินทองหรือสิ่งของ จนเกิดความทุกข์และความวุ่นวายใจ

2. **"ไม่มีโทษใดเสมอด้วยโทสะ"**:

   - โทสะเปรียบเหมือนโทษที่ทำลายความสัมพันธ์ เช่น การโกรธจนพูดคำที่ทำร้ายผู้อื่น อาจส่งผลให้ความสัมพันธ์กับคนในครอบครัวหรือเพื่อนฝูงเสียหาย

3. **"ไม่มีทุกข์ใดเสมอด้วยเบญจขันธ์"**:

   - เบญจขันธ์เป็นส่วนประกอบของชีวิตมนุษย์ ซึ่งก่อให้เกิดความยึดติดในตัวตน เช่น การยึดติดในรูปลักษณ์ภายนอกจนเกิดความทุกข์เมื่อแก่ชรา

4. **"ไม่มีสุขใดเสมอด้วยความสงบ"**:

   - ความสงบในจิตใจนำมาซึ่งสุขสูงสุด เช่น การฝึกสมาธิและการปล่อยวาง ทำให้เราพ้นจากความทุกข์ในชีวิตประจำวันและเข้าถึงนิพพานในที่สุด

---

คำสอนเหล่านี้สะท้อนให้เห็นถึงความสำคัญของการปล่อยวางราคะ โทสะ และความยึดติดในชีวิต รวมถึงการพัฒนาจิตใจสู่ความสงบ คุณคิดเห็นอย่างไรกับการนำคำสอนนี้ไปปรับใช้ในชีวิตประจำวัน?

***
***
***
https://www.facebook.com/share/p/1PiERAskmP/
***
http://phrachai.blogspot.com/2025/03/680329-happiness-6.html
***


***
***
***

Comments

Popular posts from this blog

680323 : พระธรรมบท วันนี้ : อย่าดูถูกบุญเล็กน้อยว่าจักไม่สนองผล : Despise not merit,

Thai/Eng: To answer, what is my blessing to you, What is “JaroenSook, JaroenDharm, JaroenPron”? (เจริญสุข เจริญธรรม เจริญพร คืออะไร)